de 13 maneiras de olhar para um melro
XIII.
Toda a tarde foi noite.
Nevava.
E ia seguir nevando.
E o melro imóvel
num galho do cedro.
Wallace Stevens (1879 /1955)
trad. Valdir Peyceré by Paulo H. Britto
XIII.
Toda la tarde fue noche.
Nevaba;
iba a seguir nevando.
El mirlo se detuvo
en la rama del cedro.
Wallace Stevens (1879 / 1955)
trad. Raúl Gustavo Aguirre
sexta-feira, 14 de maio de 2010
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário